Publicado en Lexicografía, Semántica, Traducción

Traducción semántica y comunicativa

Bienvenidos, lectores. En esta entrada hablaremos sobre la traducción y sobre aquellos métodos que se utilizan a la hora de traducir.

Empezaremos con la etimología de la palabra traducir que proviene del latín traducere, que significa “pasar de un lado a otro”. La palabra está compuesta por el prefijo trans- que significa “de un lado a otro” y ducere,  “guiar, dirigir.

La Real Academia Española define traducir como expresar en una lengua lo que está escrito o se ha expresado antes en otra. Esta compleja labor ha sido objeto de estudio de muchos traductólogos, entre ellos Peter Newmark.

Peter Newmark, traductor inglés y profesor de traducción, propuso ocho métodos de traducción que difieren bastante entre sí: la traducción palabra por palabra, la traducción literal, la traducción fiel, la adaptación, la traducción libre, la traducción idiomática además de  la traducción semántica y la traducción comunicativa, en las cuales se resumen los demás métodos de traducción.

La traducción comunicativa trata de producir en el receptor de un texto un efecto lo más cercano posible al que obtienen los lectores del texto original. Aquí, se tiende a «traducir de menos» o undertranslate, produciendo una versión sencilla, en términos genéricos, de los trozos complejos. Mientras en la traducción semántica, como indica su nombre, intenta reproducir el significado contextual exacto del original, tan cerca como permitan las estructuras semánticas y sintácticas de la segunda lengua. Incluso se le puede acusar de «traducir de más» (overtranslating) por ser más detallista que el original.

Por ejemplo: en “Dog that bites”, la traducción comunicativa diría “¡Cuidado con el perro!” “¡Perro peligroso!” La traducción semántica, en cambio, atendería al concepto y traduciría “Perro que muerde; que como se ve, es una traducción más literal.

No obstante, existen discusiones acerca de qué método es el mejor a la hora de traducir. Estas cuestiones se debatían desde los tiempos de San Jerónimo, quién señalaba ‘‘Si traduzco palabra por palabra, suena absurdo; si cambio, por necesidad, algo en la construcción o la formulación, doy la impresión que fallo en mi tarea como traductor’’

“Un traductor debe ser capaz de proporcionar una traducción semántica y comunicativa, y saber cuándo hay que hacerlo” Newmark, About Translation (1987).

Aun así, en ninguno de los casos se es infiel al texto, ya que la traducción semántica es fiel a la lengua y a la forma del original, mientras que la traducción comunicativa es fiel al sentido y al contenido del texto fuente. Entonces en ambos métodos el traductor intenta ser fiel desde diferentes aspectos. Sin embargo, se debe lograr un equilibrio entre ambos métodos, con el fin de traducir de la mejor manera posible.

Podemos decir que existe una gran variedad de clasificaciones y criterios en los modelos de traducción. Pero a pesar de ello, hay una coincidencia común: una buena traducción puede iluminar el texto original y revelar todo lo que el autor de la lengua fuente quería expresar. Así, existen traducciones de gran calidad que transmiten con exactitud el mensaje original, logrando un equilibrio perfecto entre dos lenguas, dos mundos de distinta experiencia histórica y cultural. Cuando se ve una traducción semejante, se puede decir que estamos ante una obra de arte.

Bibliografía:

Cabeza, M. T. (5 de Junio de 2014). Guerrilla Translation. Recuperado el 28 de Noviembre de 2016, de http://www.guerrillatranslation.es/2014/06/05/traduccion-comunicativa-vs-traduccion-semantica/

Saz, S. M. (2016). Teoría y técnicas de la traducción. Centro Virtual Cervantes, 95-96.

de Zeeuw, C. (2012). La traducción literal frente a la traducción libre. 1st ed. pp.4-15.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s